Sept. 30, 2007

将近两个月的“暑期”蛰居生活,随着昨天签下一纸文书把自己再次卖给资本家而画上了句号。

在家Soho又能活得滋润,应当是我等的终极目标,可惜还没毕业就就业的我,一直没有机会加以尝试。托上一家公司的“福”(此处引号意味请参考塞翁失马的故事),终于在今年把大四结束后的那个消失的暑假补了回来,再加上翻译实在是一个很适合作为兼职营生的工作(根据某就业指导职能部门的统计,翻译是兼职人员中最多人从事的行业),所以,抱着“放个假,轻松一夏”的心态,冲着“打几分零工便不至于饿死”的底线保障,这两个月我总算过了一次Soho瘾,做了一回“宅男”(“宅”在这里是本意)。

总的说来,我的蛰居计划还是很成功的。一方面,把生物钟调整到了我个人最喜欢的点儿上(每天睡到自然醒,晚上醒到自然困),省却了白耗在糟糕交通上的时间,抛掉了不必要的琐事,做事的效率何止提高了一倍两倍。无论是娱乐,还是工作,都以最快的速度和最高性价比的方式完成。什么时间管理,什么科学工作法,通通见鬼去。对于某些工作而言,完全应该倡导全民soho。

另一方面,让我感到欣慰的是,除了没有社会保险,入手的净收入和蛰居以前基本持平,而且不用受某些部门“剥削”。

不过最终我还是走出了这样的生活。究其原因,我觉得Soho只能作为偶尔尝尝的小菜,如果成为每天每月的主食,那滋味就不同了。在家工作,看似轻松自主,没了奥菲斯里那种紧张的工作压力,但绝对不代表没有压力。从某种程度上而言,全职工作的压力是刚性压力,恰如泰山压顶,来势凶猛但也去如疾风;而Soho的压力却是柔性的,逐渐积累的,好比一招化骨绵掌,杀人以无形。最大的压力源,是一种因为缺乏“肯定性”而带来的不安全感。伟大又坚强的“狐狸”网友曾经对我说,如果你真的要安安心心地做一个在家工作的人,至少要有两份长期的兼职工作合同在手。是的,“事无定所”的最大问题就是没有保障,干完了今天的活,不知道明天的路在哪里。

Sept. 18, 2007

514cb3b2_20070918.jpg

做E2C翻译做多了,肯定会有这样的体会:翻译过程中50%的时间是泡在了Google(or百度,what ever)上,满世界地寻找某些机构、人物名称的既有译法。特别是对于一些较为生僻的专有名词,那花的工夫可不是一两分钟这么简单,往往要把搜索结果全部看完,才敢初步判断这个词是不是的确没有约定俗成的译法。如果没有,方可自己按照读音译出。尤其可恨的是,网络上的文章由于求快求新,故而翻译往往草草完事,大堆大堆本该可以译出的人名地名照原文放在那里,所以在Google给出的几十个搜索页面里,往往有用的少之又少。

我个人最怵的,还是老外“写”中文。博大精深的汉字到了他们的笔下,成为了一串表音的拉丁字母,“形”毁了先不说,更多的时候连“音”也元神俱丧。

就拿一个“张”姓来说,我看到过的写法有 Zhang(大陆,如张靓颖 Jane Zhang)、Chang(台湾,张信哲 Jeff Chang)、Cheung(香港,张柏芝 Cecilia Cheung)、Jang(韩国,张东健 Jang Don Gun)、Teo(似乎是闽南语?张栋梁 Nicholas Teo),Cho(日语的汉字音读,张富士夫 Cho Fujio)。在同一张《Forbes新加坡富豪榜》上,同为黄家人的黄廷方(Ng Teng Fong)和黄祖耀(Wee Cho Yaw)就有“两个”姓了,同是郭家子孙的郭令明(Kwek Leng Beng)和郭孔丰(Kuok Khoon Hong)也变成了两家人。当然,这也不能怪老外,中文音译的藩系过多是主要原因。拼音、威妥玛两个套系,再加上复杂的方言系统和日、韩、越等汉字源流国家的各自转写,中文在拉丁文字系统里表现得如此混乱就不足为奇了。

更增加事情复杂程度的是,很多华人喜欢取“英文名”。而且取来取去就是那么几个常用的英文名,时常发生“撞车”。你可以Google一下David Tsang,看看有几个不同的“破译”版本。在这点上,我不得不说,无论是日韩,还是印度、泰国人,纵使他们的名字用拉丁字母拼出来是多么怪异、冗长(看看Charoen Sirivadhanabhakdi和Somporn Juangroongruangkit有多少个字节),但很少有人用英文名的。所以我决定了,如果我哪天成名了,我一定不会用英文名。(哈哈,现在这个是网名,另当别论)

当然,如果说以上这些只是老外写中文给我们翻译造成的“纯技术性问题”,只需要搜索几次就能知道答案的话,那么当老外试图“引经据典”的时候,才是真正梦魇的开始。

关注网络动态的朋友一定知道微软在酝酿许久以后终于推出了MSN的中文站点,也一定看到了对这个新站点的各种评价。不过对我来说,比起该站点在内容上的贫乏和无趣,更让我无法忍受的是其IE Only的不友好界面。在站点发布后没几个小时,网上已经充斥着对于MSN China的站点设计的批评,尤其是它在Firefox和Netscape浏览器下惨不忍睹的非正常显示更是愤怒。
最初以为这只是微软中国无视Fx和Nc用户存在的一贯作风罢了。不过近日,从Firefox中文社区了解到,MSN China的页面之所以在Fx下这么不堪,不是它没有考虑到Fx的用户,而恰恰是因为考虑到了Fx的存在,给了Fx用户特殊的“照顾”。
以下引用Nighttalker的发言,原帖地址在:这里

ft, msn.com.cn似乎对浏览器进行分辨,然后对不同浏览器发送不同的stylesheet, opera8里面,如果伪装成mozilla 5.0 就会一塌糊涂。哪位装了UA switcher的试试看把FX伪装成IE6有什么结果?
update: 我无法相信msn中国竟然真的还在使用如此拙劣的手段来打击异己,他们应该是忘记了2年前,因为微软的msn针对opera发送不同CSS而导致opera对于msn.com渲染出错,opera状告微软而获得几千万美元赔款的前车之鉴了。这帮子没脑子的东西。
以下截图是安装了user agent switcher,然后把fx伪装成IE 6之后的结果。

于是我用UA Switcher扩展分别伪装成IE 6.0、Opera 7.54和Netscape 4.8访问了MSN China的主页,该站点对不同浏览器发送的css是:
IE 6.0: /gen/css/MSN9UX/home-ie6.css?V=1.03
Firefox 1.0.4:/gen/css/MSN9UX/home-fire.css?V=1.03
Opera 7:/gen/css/MSN9UX/home-opera7.css?V=1.03
Netscape:没有CSS!
其中IE和Opera的两套CSS显示正常,Fx的CSS显示为白茫茫的一片,Nc由于没有关联css,显示效果比Fx还差。

<05.31 22:16更新:其实是根本不存在home-fire.css这个文件,也就是说是故意让Fx引用不存在的css>

<06.04更新:MSN China终于在近期弥补上了Firefox的css文件,现在用fx访问已经正常。但愿这次事件的原委如我本文最后所说。>
因此,MSN China通过这个伎俩打压对其构成威胁的浏览器的事实基本上是存在的。为什么没有对Opera7给与特殊待遇呢?大概是MS吃过2年前的亏,这次变聪明了。Fx是目前除Opera以外最大的对手,当然要对它好好招待。至于Nc,看来已经被遗忘了吧,这些用户索性也就不要浏览了。
MSN China站点在这件事上,有那么几点让人不齿:
1.利用卑鄙的暗招阻碍其他浏览器用户的正常访问,借以打压异己。
2.欺软怕硬,两副嘴脸迎客。
3.拾MSN全球站点2年前的牙慧。
其实,MSN China应该意识到,凭借其目前提供的内容咨询,这样的小花招根本无济于事。Fx和Nc的用户大不了不去你这个什锦拼盘,免得眼睛和精神受到双重折磨。
当然,为他们开脱一下也是可以的。可以理解为站点处于测试阶段,针对Fx和Nc的css还没有开发好(众所周知IE和Fx在css的解释上常常南辕北辙)。也对,MSN China的站点筹备计划了这么久才面世,也不在乎多拖上那么几个月嘛!届时IE 7一发布,重振雄风以后,Fx和其他浏览器还用考虑么!

  • 11